Meine Muttersprache und meine Fremdsprachen

Alt: Logo Language Day of the Council of Europe
PC Council of Europe

Es gibt ungefähr 8300 Sprachen auf der Welt. In Europa allein beträgt ihre Zahl etwa 200. Multilingualismus erlaubt den Menschen in ihrem Privatleben und im Business-Bereich besser zu kommunizieren. Let’s talk about languages !

Language Days von internationalen Organisationen

Es gibt mehrere Internationale Tage für Sprachen. « Internationaler Tag der Muttersprache » heißt es bei den Vereinten Nationen am 21 Februar jeden Jahres.

Und der Europarat widmet jeden 26 September als « Europäischer Tag der Sprachen ».

Diese speziellen Tage erinnern an die Bedeutung von linguistischer Vielfalt und die positiven Effekte von Mehrsprachigkeit für kulturelle, wirtschaftliche und diplomatische Beziehungen.  

Meine Muttersprache ist Deutsch

Da ich in Österreich aufgewachsen bin, ist Deutsch meine Muttersprache. Aber es gibt auch noch andere offizielle Sprachen in Österreich.  

Die Gebärdensprache, Kroatisch, Slowenisch und Ungarisch haben gemäß der österreichischen Verfassung und dem Volksgruppengesetz einen speziellen Status. Diese Sprachen können in manchen Regionen in Schulen und in öffentlichen Ämtern verwendet werden.

Die Grenzen Österreichs veränderten sich über den Lauf der Geschichte, so wie es auch die Grenzen anderer Länder tun. Wenn man auf die aktuelle Landkarte blickt, sind Slowenien und Ungarn direkte Nachbarn. Kroatien hat heute keine gemeinsame Grenze mit Österreich. Die Vorfahren der heutigen österreichischen Kroaten (Gradišćanski Hrvati) kamen bereits im 16 Jahrhundert – als Siedler.   

Sprechen Deutsche ausschließlich Deutsch ?

Die BRD ist zehnmal größer als Österreich. Welche Sprachen werden in Deutschland gesprochen ?

Es gibt hier vier Minderheitensprachen : Dänisch, Friesisch, Sorbisch und Romanes.

Dänemark ist ein direktes Nachbarland von Deutschland, daher überrascht es nicht, dass hier auch Dänisch gesprochen wird.

Friesisch ist eine germanische Sprache, die in Teilen der Niederlande und auf den Inseln und in den Küstenregionen von Nordwest-Deutschland zu finden ist.

Sorbisch ist eine slawische Sprache, die in manchen Gegenden von Ostdeutschland verwendet wird. Romanes ist die Sprache der Zigeuner, der Roma und Sinti in Deutschland.

Und dann gibt es noch Niederdeutsch (Platt) – eine Regionalsprache, die in 8 der 16 deutschen Bundesländer existiert. Trotzdem wissen nicht alle Deutsche, dass Niederdeutsch eine eigene Sprache ist – manche meinen, es wäre “nur” ein Dialekt.      

Aufgrund von Migration haben sowohl Deutschland als auch Österreich große Communities an Personen, die Türkisch oder die Sprachen von Ex-Jugoslawien sprechen.

Latein ist meine verlorene Sprache

Als ich in der Schule war, lernte ich Latein, Englisch und Französisch. Latein ist fein, weil es die Basis aller romanischen Sprachen ist.  

Dennoch muss ich gestehen, dass ich es bevorzugt hätte, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch oder Russisch zu lernen, anstelle dieser alten Sprache, die in unserer modernen Gesellschaft keinen « praktischen Wert » mehr besitzt.

Verstehen Sie mich bitte nicht falsch : Ich bin ein Verteidiger aller Sprachen, aber niemand würde meinen Blog in Latein lesen ! Ich wäre auch gar nicht mehr in der Lage, meine Artikel in Latein zu verfassen. Hätte ich jedoch Spanisch gelernt, könnte ich diesen Blog auch in Spanisch anbieten, und damit noch mehr Leser glücklich machen.

Französisch ist meine zweite Sprache

Bevor ich nach Frankreich zog, war mein Englisch sicherlich besser als mein Französisch. Nun ist es umgekehrt.

Wenn man in einem fremden Land lebt, muss man die alltäglichen Dinge genauso wie die lokale Bevölkerung erledigen, und man muss das in der lokalen Sprache tun.

Je tiefer die Immersion ist, umso köstlicher sind die Früchte, die man erntet. Ausländer mit einer echten Leidenschaft für die Sprache eines anderen Landes können leicht ein Sprachniveau erreichen, das dem der regulären Bevölkerung gleichwertig ist ; manche Ausländer übertreffen dieses sogar.

Der amerikanische Autor Paul Auster zum Beispiel, der vier Jahre in Paris lebte (und über den ich ein kleines Porträt geschrieben habe), sprach vielleicht ein besseres Französisch als viele französische Staatsbürger.

Ich beobachte dasselbe Phänomen auch bei anderen Ausländern die keine Sprach-Professionals sind : wenn sie eine starke Affinität zu einer bestimmten Kultur oder Sprache haben, kennen sie oft die Geschichte des betreffenden Landes besser, und sprechen auch die Sprache besser als die « autochthone Bevölkerung ».

Welche Sprachen werden in Frankreich gesprochen ?  

Nur zur Erinnerung : Französisch wird nicht nur in Metropol-Frankreich und in den französischen Überseegebieten gesprochen, sondern auch in vielen anderen Ländern : der Schweiz, Belgien, Luxemburg, Kanada, Haiti, Madagaskar, Mauritius, und natürlich in vielen afrikanischen Staaten.  

Bei einem genaueren Blick auf Frankreich zeigt sich – wie bei den meisten anderen Ländern – eine beeindruckende linguistische Vielfalt.

Die Baskische Sprache ist eine isolierte Sprache die in Südwest-Frankreich und in den angrenzenden Regionen von Spanien gesprochen wird.

Bretonisch ist eine keltische Sprache. Das bretonische Wort für die Bretagne ist « Breizh ». Bretonen lieben es, lokalen Produkten Namen zu geben, die mit « Breizh » beginnen. Haben Sie schon mal Breizh Cola probiert ?

Dann gibt es noch weitere romanische Sprachen : Provenzalisch (auch Okzitanisch genannt) und Katalanisch (das auch im Nordosten Spaniens  gesprochen wird).  

Korsisch (als eine italo-romanische Sprache klassifiziert) wird im « UNESCO Atlas of the world’s languages in danger » angeführt.

Kreolisch ist ein Ausdruck für « Mischsprachen », die auf einer europäischen Sprache basieren. Französisches Kreolisch wird in Ländern wie Haiti und in französischen Überseegebieten wie Martinique und Guadeloupe verwendet.

Frankreich hat mit seiner langen Kolonialgeschichte viele Bürger mit Wurzeln in den Maghreb-Ländern (Marokko, Algerien, Tunesien). Diese sprechen Arabisch oder Berbersprachen wie zum Beispiel Kabylisch. Wer aus Schwarzafrika kommt, bringt unzählige afrikanische Sprachen mit. Wolof (aus dem  Senegal) und Lingala (aus den beiden Kongo-Staaten) sind unter den bekanntesten.  

Englisch ist die Sprache die jeder beherrschen sollte

Da Englisch eine germanische Sprache ist, ist sie für Muttersprachler anderer germanischer Sprachen recht leicht erlernbar. Das erklärt auch, warum Personen aus Ländern wie den Niederlanden, Schweden und Deutschland, im Allgemeinen ein recht gutes Englisch-Niveau besitzen.

Mein eigenes Englisch ist absolut fließend ; ich verwende es täglich. Oft schreibe ich auch die erste Version meiner Homepage-Texte in Englisch, ehe ich sie in Französisch und Deutsch übersetze.

Menschen in romanischen Ländern wie Frankreich oder Italien tun sich mit Englisch oftmals schwerer als Deutsche und Skandinavier.

In der Europäischen Union gibt es eine besondere Situation : nach dem Brexit des Vereinigten Königreichs ist Englisch keine direkte Hauptsprache mehr. Die verbleibenden englischsprachigen Länder der EU sind Irland und Malta, mit einer Gesamtbevölkerung von etwa 6 Millionen (2025).

Deutsch ist grundsätzlich die am meisten gesprochene Sprache in der EU, mit ungefähr 93 Millionen Muttersprachlern (2025) die in Deutschland und Österreich leben. Ist es aber realistisch, dass EU-Bürger sich auf Deutsch als Hauptsprache der EU einigen ? Ich glaube das nicht.

Englisch ist zwar keine direkte Hauptsprache der EU mehr, wohl aber eine indirekte Hauptsprache. Mit all den « germanischen » EU-Ländern und den anderen EU-Bürgern, die ein sehr gutes Niveau in der Sprache von Shakespeare besitzen, gibt es sicherlich mindestens 150 Millionen EU-Bürger (ein Drittel der 450 Millionen EU-Bürger), die auf einem professionellen Niveau Englisch verwenden können.  

Englisch ist die moderne « Lingua Franca » nicht nur der EU, sondern der gesamten Welt. Jeder sollte – meiner Meinung nach – diese Sprache beherrschen.  

Die Sprache, die ich (noch) nicht fließend spreche : Portugiesisch

Da ich Praktika in Portugal und Brasilien absolviert habe, spreche ich auch Portugiesisch – auf einem intermediären Niveau, das es mir erlaubt, allgemeine Gespräche zu führen, und – mit ein bisschen Vorbereitung – auch berufliche Präsentationen zu machen.

Es ist nicht möglich, alle Sprachen mit demselben Grad an Perfektion zu beherrschen. Die beste Einstellung beim Sprachenlernen ist sowieso, dass man über Grammatik-Fehler und falsche Wörter nicht allzu viel nachdenkt, sondern dass man einfach ins kalte Wasser springt und die Fremdsprache praktiziert.

Aktuell betrachte ich meine Fertigkeiten in der Sprache von Camões als nicht ausreichend für das Verfassen von Blogbeiträgen. Vielleicht mache ich das eines Tages noch. In der Zwischenzeit können Sie diesen Artikel auch in Französisch oder in Englisch lesen.

   Teilen Sie diesen Artikel mit Ihren Freunden !

   Professionelle Sprachdienstleistungen von Leopold